Làm khách sạch dạ
Direct English translation
As a guest, keep the stomach empty.
Equivalent English version
Don't stand on ceremony
Giải thích tiếng Việt
Đi làm khách mà giữ ý, ăn uống dè dặt hoặc từ chối lời mời thì dễ bị đói bụng; thường dùng nói vui để nhắc đừng quá khách sáo. Cách nói này dùng "sạch dạ" để nhấn mạnh bụng dạ trống không vì không ăn.
English explanation
If, as a guest, one is too restrained to eat properly, one ends up hungry. It is often used humorously to tell people not to be overly polite when being hosted.